MenuClose

AGREEMENT
BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND
AND
THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION
AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION
WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

 

 

            The Government of the Kingdom of Thailand; and the Government of the People’s Republic of China;

 

            Desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of  fiscal evasion with respect to taxes on income;

 

            Have agreed as follows:

 

 

ARTICLE 1
PERSONAL SCOPE

            This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

 

 

ARTICLE 2
TAXES COVERED

1.         The Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of each Contracting State or its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

 

2.         There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, as well as taxes on capital appreciation.

 

3.         The existing taxes to which the Agreement shall apply are:

            a)         in the case of Thailand;

                         (i)                 the income tax; and

                         (ii)               the petroleum income tax;

                         (hereinafter referred to as “Thai tax”)

           “(b)        in the case of China;

                         (i)                 the individual income tax;

                         (ii)               the income tax for enterprises with foreign

                                             investment and foreign    enterprises; and

                         (iii)              the local income tax.

                                            (hereinafter referred to as “Chinese tax”)”

            (As amended by the negotiations on the amendment of the Agreement between Thailand and the People's Republic of China, entered into force an 25 May 2000)

 

4.         The Agreement shall also apply to any identical or substantially similar taxes on income which are imposed after the date of signature of this Agreement in addition  to, or in place of, the existing taxes.  The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of important changes which have been made in their respective taxation laws.

 

 

ARTICLE 3
GENERAL DEFINITIONS

1.         For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

            (a)        the term “Thailand” means the Kingdom of Thailand and

                         includes any area adjacent to the territorial waters of the

                         Kingdom of Thailand which by Thai legislation and in

                         accordance with international law, has been or may

                         hereafter  be designated as an area within which the right of

                         the Kingdom of Thailand with respect to the seabed and

                         sub-soil and their natural resources may be exercised;

            (b)        the term “China” means the People’s Republic of China,

                         when used in a geographical sense, means all the

                         territories of  the People’s Republic of China, including

                         territorial sea, in which the taxation laws of China apply, and

                         any area beyond its territorial sea, within which the People’s

                         Republic of China has sovereign rights of exploration for and

                         exploitation of resources of the seabed and its sub-soil and

                         superjacent water resources in accordance with

                         international law;

            (c)        the terms “a Contracting State” and “the other

                         ContractingState” mean Thailand or China, as the context 

                         requires;

            (d)        the term “person” includes and individual, a company, any

                         other body of persons as well as any entity treated as a

                         taxable unit under the taxation laws in force in either

                         Contracting State;

            (e)        the term “company” means any body corporate or any entity

                         which is treated as a body corporate under the taxation laws

                         of the respective Contracting States;

            (f)         the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise

                         of the other Contracting State” mean respectively an

                         enterprise carried on by a resident of a Contracting Stat and

                         an enterprise carried on by a resident of the other

                         Contracting State;

            (g)        the term “tax” means Thai tax or Chinese tax, as the context

                         requires;

            (h)        the term “national” means:

                         (i)         any individual possessing the nationality of a

                                      Contracting State;

                         (ii)        any legal person, partnership, association and any

                                      other entity deriving its status as such from the laws

                                      in force in a Contracting State;

            (i)         the term “international traffic” means any transport by a ship

                         or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State,

                         except where the ship or aircraft is operated solely between

                         places in the other Contracting State;

           “(j)         the term “competent authority” means, in the case of            

                         Thailand, the Minister of Finance or his authorized

                          representative and in the case of China, the State

                          Administration of Taxation or its authorized representative.”

                         (As amended by the negotiations on the amendment of the Agreement between Thailand and the People's Republic of China, entered into force an 25 May 2000)

 

2.         As regards the application of the Agreement by a Contracting State any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the laws of that Contracting State concerning the taxes to which the Agreement applies.

 

 

ARTICLE 4
RESIDENT

1.         For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that Contracting State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, head office, place of incorporation or any other criterion of a similar nature.

 

2.         Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

            (a)        he shall be deemed to be a resident of the Contracting

                         State   in which he has a permanent home available to him; if

                         he has a permanent home available to him in both

                         Contracting States, he shall be deemed to be a resident of

                         the Contracting State with which his personal and economic

                         relations are closer (centre of vital interests);

            (b)        if the Contracting State in which he has his centre of vital

                         interests cannot be determined, or if he has not a permanent

                         home available to him in either Contracting State, he shall be

                         deemed to be a resident of the Contracting State in which he

                         has an habitual abode;

            (c)        if he has an habitual abode in both Contracting States or in

                         neither of them, he shall be deemed to be a resident of the

                         Contracting State of which he is a national;

            (d)        if he is a national of both Contracting States or of neither of

                         them, the competent authorities of the Contracting States

                         shall settle the question by mutual agreement.

 

3.         Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then the competent authorities of the Contracting States shall determine that the person is a resident of a Contracting State for the purposes of this Agreement by mutual agreement.

 

 

ARTICLE 5
PERMANENT ESTABLISHMENT

1.         For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

 

2.         The term “permanent establishment” includes especially:

             (a)        a place of management;

             (b)        a branch;

             (c)         an office;

             (d)        a factory;

             (e)        a workshop;

             (f)         a farm or plantation;

             (g)        a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of

                          extraction of natural resources;

             (h)        a building site, a construction, installation or assembly

                          project or supervisory activities in connection therewith,

                         where such site, project or activity continues for a period of

                         more than 6 months;

             (i)         a warehouse, in relation to a person providing storage

                          facilities for others;

             (j)         the furnishing of services, including consultancy services, by

                         a resident of one of the Contracting States through

                         employees or other personnel, provided activities of that

                         nature continue (for the same or a connected project) within

                         the other Contracting State for a period or periods

                         aggregating more than 183 days within any twelve-month

                         period.

 

3.         Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

             (a)        the use of facilities solely for the purpose of storage or

                          display of goods or merchandise belonging to the

                          enterprise;

             (b)        the maintenance off a stock of goods or merchandise

                          belonging to the enterprise solely for the purpose of

                          storageor display;

             (c)        the maintenance of a stock of goods or merchandise

                          belonging to the enterprise solely for the purpose of

                          processing by another enterprise;

             (d)        the maintenance of a fixed place of business solely for the

                          purpose of purchasing goods or merchandise or of

                          collecting information, for the enterprise;

             (e)        the maintenance of a fixed place of business solely for the

                          purpose of advertising, for the supply of information, for

                          scientific research, or for similar activities which have a

                          preparatory or auxiliary character, for the enterprise.

 

4.         A person (other than a broker, general commission agent or any other agent of an independent status to whom paragraph 5 applies) acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State shall be deemed to be a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State, if:

             (a)        he has, and habitually exercises in the first-mentioned

                          Contracting State, an authority to conclude contracts on

                          behalf of the enterprise, unless his activities are limited to

                          those mentioned in paragraph 3 which, if exercised through

                          a fixed place of business, would not make this fixed place of

                          business a permanent establishment under the provisions

                          ofthat paragraph; or

             (b)        he maintains in the first-mentioned Contracting State a

                          stockof goods or merchandise belonging to the enterprise

                          from which he regularly fills orders or make deliveries on

                          behalf of the enterprise; or

             (c)        he habitually secures orders in the first-

                          mentionedContracting State wholly or almost wholly for the

                          enterprise or for the enterprise and other enterprises which

                          are controlled by it or have a controlling interest in it.

 

5.         An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other Contracting State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, where such persons are acting in the ordinary course of their business. For this purpose, an agent shall not be considered an agent of an independent status if it carries on in the other Contracting State an activity described in paragraph 4 wholly or almost wholly for the enterprise or for the enterprise and other enterprises which are controlled by it or have a controlling interest in it.

 

6.         Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to re-insurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other Contracting State or insures risks situated therein through an employee or through a representative who is not an agent of an independent status within the meaning of paragraph 5.

 

7.         The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other Contracting State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

 

 

Last updated: 08.12.2011